Guide de poche
Parlez un peu portugais
et une touche de manezinho.
Une poignée de mots qui vont loin au Brésil — et un petit coin dédié au manezinho, le parler des habitants de Florianópolis, héritage des colons açoriens de 1748, avec son rythme bien à lui.
Salutations
Les premiers mots dont vous aurez besoin.
Olá
Bonjour
Prononciationoh-LAH
Universel, à toute heure du jour.
Oi
Salut
PrononciationOY
Familier. Ce que disent les amis.
Bom dia
Bonjour (matin)
Prononciationbohm JEE-ah
Jusqu'à midi.
Boa tarde
Bon après-midi
PrononciationBOH-ah TAR-jee
De midi au coucher du soleil.
Boa noite
Bonsoir / Bonne nuit
PrononciationBOH-ah NOY-chee
Après la tombée du jour — à l'arrivée comme au départ.
Tchau
Salut / Ciao
PrononciationCHOW
Vient de l'italien ciao — universel au Brésil.
Até logo
À plus tard
Prononciationah-TEH LOH-goo
Au revoir un peu plus formel.
La politesse, ça paie
Les Brésiliens remarquent quand on essaie.
Por favor
S'il vous plaît
Prononciationpoor fah-VOR
Souvent en fin de phrase en portugais.
Obrigado / Obrigada
Merci
Prononciationoh-bree-GAH-doo / -dah
Obrigado si vous êtes un homme, obrigada si femme.
De nada
De rien
Prononciationjee NAH-dah
Littéralement « de rien ».
Com licença
Pardon / Excusez-moi
Prononciationkohm lee-SEN-sah
Pour passer, attirer l'attention ou interrompre poliment.
Desculpa
Désolé(e)
Prononciationjeess-COOL-pah
Pour de petites excuses. Pour quelque chose de plus sérieux : « desculpe ».
Tudo bem?
Ça va ?
PrononciationTOO-doo BAYM
Sert à la fois de salutation et de réponse — renvoyez-le.
Kit de survie
Demander, répondre, se sortir d'embarras.
Sim
Oui
Prononciationseem
Não
Non
Prononciationnowng
Le « ão » est nasal — un son qui n'existe pas en français.
Você fala inglês?
Parlez-vous anglais ?
Prononciationvoh-SAY FAH-lah eeng-GLAYSS
Utile en début de conversation.
Não entendi
Je n'ai pas compris
Prononciationnowng en-ten-JEE
Aucune honte à le dire — souvent.
Quanto custa?
Combien ça coûte ?
PrononciationKWAN-too COOSS-tah
Onde fica…?
Où se trouve…?
PrononciationOHN-jee FEE-kah
Complétez : « Onde fica a praia ? »
Pode me ajudar?
Pouvez-vous m'aider ?
PrononciationPOH-jee mee ah-zhoo-DAR
À table
Du comptoir du bar à la table.
Água
Eau
PrononciationAH-gwah
Demandez « água sem gás » (plate) ou « com gás » (gazeuse).
Cerveja
Bière
Prononciationser-VAY-zhah
Une « chopp » (pression), une « garrafa » (bouteille).
Café
Café
Prononciationkah-FEH
Par défaut petit, fort et sucré — dites « sem açúcar » sans sucre.
A conta, por favor
L'addition, s'il vous plaît
Prononciationah KOHN-tah poor fah-VOR
Au Brésil, on la demande — elle ne vient pas toute seule.
Está delicioso!
C'est délicieux !
Prononciationess-TAH deh-lee-see-OH-zoo
Les Brésiliens adorent l'entendre.
Sou vegetariano / vegetariana
Je suis végétarien(ne)
Prononciationsoh veh-zheh-tah-ree-AH-noo / -nah
Pour végan, dites « vegano / vegana ».
Plage et soleil
Vous allez les utiliser souvent.
Praia
Plage
PrononciationPRY-ah
Mar
Mer
Prononciationmar
Onda
Vague
PrononciationOHN-dah
Aussi argot pour « ambiance » — « qual a onda? »
Sol
Soleil
Prononciationsoll
Que calor!
Quelle chaleur !
Prononciationkee kah-LOR
Vous le direz tout l'été.
Un petit goût de manezinho
Le dialecte d'origine açorienne de Florianópolis — affectueux, chantant, plein de caractère.
Manezinho
Natif·ve de Floripa
Prononciationmah-neh-ZEEN-yoo
Terme affectueux. Le dialecte lui-même s'appelle aussi manezinho ou manezês.
Tu
Tu (tutoiement)
Prononciationtoo
La majeure partie du Brésil dit « você » ; Floripa est l'une des rares régions à conserver « tu » — souvent avec le « mauvais » verbe, et c'est tout le charme.
Né?
Hein ? / N'est-ce pas ?
Prononciationneh
Tic de fin de phrase. Les Floripenses l'emploient sans cesse. Tudo bem, né ?
Bah!
Oh ! / Mince !
Prononciationbah
Marque la surprise — emprunté aux voisins gaúchos et adopté avec enthousiasme.
Que massa!
Trop bien !
Prononciationkee MAH-sah
« Que massa! » = « C'est génial ! »
Bicho
Mec / Pote
PrononciationBEE-shoo
Affectueux. « Bicho, tudo bem? »
Não sei lhufas
Aucune idée
Prononciationnowng say LYOO-fahss
Du pur manezinho — « lhufas » ne s'entend nulle part ailleurs au Brésil.
Une expression à ajouter ? Dites-le-nous — cette page va s'étoffer.